POEMS
There once was a man who said, “Damn,
It has borne in on me that I am
A creature that moves
In predestinate grooves;
I’m not even a bus, I’m a tram!”
Maurice Evan Hare (1905)
Henry Turnbull
He planked down sixpence, and he took his drink,
Then slowly picked the change up from the zinc,
And in his breeches’ pocket buttoned tight
Two greasy coppers which that very night
Were used by Betty Cant, whom they called in
To lay him out, when she’d tied up his chin,
To keep his eyelids shut: and so he lies
With tu’ppence change till doomsday on his eyes.
Wilfrid Gibson (1878-1962)
L’onesta’ de mi nonna
Quanno che nonna mia pijò marito
nun fece mica come tante e tante
che doppo un po’ se troveno l’amante…
Lei, in cinquant’anni, nu’ l’ha mai tradito!
Dice che un giorno un vecchio impreciuttito
che je voleva fa’ lo spasimante
je disse: – V’arigalo ’sto brillante
se venite a pijavvelo in un sito. -
Un’antra, ar posto suo, come succede,
j’avrebbe detto subbito: – So’ pronta.
Ma nonna, ch’era onesta, nun ciagnede;
anzi je disse: – Stattene lontano… -
Tanto ch’adesso, quanno l’aricconta,
ancora ce se mozzica le mano!
Trilussa
Er giorno der giudizzio
Quattro angioloni co le tromme in bocca
Se metteranno uno pe cantone
A ssonà: poi co ttanto de vocione
Cominceranno a dì: “Fora a chi ttocca”.
Allora vierà su una filastrocca
De schertri da la terra a ppecorone,
Pe ripijà ffigura de perzone
Come purcini attorno de la biocca.
E sta biocca sarà Dio benedetto,
Che ne farà du’ parte, bianca, e nera:
Una pe annà in cantina, una sur tetto.
All’urtimo uscirà ‘na sonajera
D’angioli, e, come si ss’annassi a letto,
Smorzeranno li lumi, e bona sera.
…